IE9ピン留め

山梨県立大学韓国サークル

ypukorea.exblog.jp トップ

인플루엔자에 대비합시다.

안녕하세요. 야마나시현립대학 한국써클입니다.

요즘 신형 인플루엔자가 유행입니다.
야마나시에 살고 계시는 여러분들께서는 인플루엔자 예방 잘하고 계신가요?

신형 인플루엔자란, 현재 세계에서 유행하고 있는 바이러스입니다.
그런데 이 바이러스가 매년 겨울에 유행하는 인플루엔자와는 다른, 새로운 바이러스라고 하네요.
그래서 거의 대부분의 사람이 면역력을 지니고 있지 않기 때문에 점점 많은 사람들에게 감염이 확산되고 있습니다.

신형 인플루엔자에 걸리면, 38도 이상의 고열과 기침, 콧물, 코막힘, 또는 관절통, 몸이 나른해지거나하는 증상이 나타나기도 합니다.

감염 예방은 겨울철 인플루엔자 예방 방법과도 같습니다.
1. 손을 자주 씻습니다.
비누로 손가락 사이, 엄지 손가락 주변, 손톱 사이, 손목 등 잊은 곳이 없도록 철저히 20~30초 이상 깨끗히 씻어주세요.

2. 가글을 합니다.
밖에서 돌아오면 꼭 가글을 하세요. 15초 정도 목 깊은 곳까지 신경 써서 해주세요.

3. 마스크를 착용합니다.
코, 입, 턱을 감싸고, 코 부분은 콧대에 딱 맞도록 착용하는 것이 좋습니다. 특히 기침이나 재채기가 나올때는 마스크를 꼭 착용하시기 바랍니다.
마스크를 벗을 때엔 마스크 표면을 만지지 않도록 주의해주세요.

이 세가지 방법으로도 신형 인플루엔자 감염 위험을 줄일 수 있습니다.


백신 접종도 실시하고 있습니다.
우선순위 1. 의료종사자 (인플루엔자 환자를 진료하는 의사, 간호사 등)
2. 임부
3. 지병이 있는 분
4. 유아, 소아 (1살~초등학교 저학년)
5. 1살 미만 유아의 보호자
6. 초등학교 고학년~고등학교 학생, 고령자(65세 이상)

백신 접종에는 1회 3,600엔. 2회 6,150엔 입니다.
백신 접종을 했다고 하여 신형 인플루엔자 감염 방지가 100% 가능한것은 아닙니다. 중병화, 사망 방지에 일정의 효과가 있습니다.


만일 감염이 의심되는 분께서는 가까운 의료기관에서 진찰 받으세요. (원칙으로 모든 의료기관에서 진찰을 하고 있습니다.)
진찰을 받기 전에 우선 전화를 하셔야 합니다.
가까운 의료기관을 잘 모르시는 분, 또는 야간/휴일에 진찰 받고 싶은 분께서는
근처 보건소, 또는 야마나시현내의 구급 의료 정보 센터, 고후시 의사회 구급 의료 센터로 문의하세요.

24시간 체제
고후시 의사회 구급 의료 센터: 055-226-3399 고후시/나카고마동부지구(甲府市/中巨摩東部地区)
야마나시 구급 의료 정보 센터:055-224-4199 고후시/나카고마동부지구 이외의 전지역(甲府市/中巨摩東部地区以外の全地域)


모두 미리미리 예방하고 건강하게 살아요~^^

야마나시 현립대학 한국써클 일동


참고: 야마나시현 신형 인플루엔자 예방 팜플렛
# by ypukorea | 2009-11-01 04:11 | 韓国サークル

FM甲府「Hello!TAGENGO」の放送時間が変わりました。

こんにちは!山梨県立大学 「ハロータゲンゴ」のスタッフです。
안녕하세요! 야마나시현립대학 헬로 다겐고 스텝입니다.

FM甲府「Hello!TAGENGO」の放送時間が変わりました。
いつもは日曜日の午後1時に放送されていたのですが、10月から新たに!
午前9時に放送されます!!
毎週日曜日AM9:00~9:30

FM고후 "Hello!TAGENGO" 헬로!다겐고(헬로!다언어) 방송 시간이 변경되었습니다.
매주 일요일 오후 1시가 되면 들리던 방송이 10월부터 새롭게!
오전 9시로 바뀌었습니다.
매주 일요일 오전 9:00~9:30

많이 많이 들어주세요! ^^
# by ypukorea | 2009-10-21 03:03 | 韓国サークル

防災準備について - 방재준비에 대해서

こんにちは。안녕하세요.
山梨県立大学 韓国サークルです。 야마나시현립대학 한국써클입니다.

みなさん。여러분.
防災の準備はすでに終えていますか?방재준비는 이미 끝내셨나요?
山梨は、今後30年以内に6度以上の強震が起こる確率が86%といわれている地域です。
ですから、万が一のためにもすぐに避難できるよう準備をしましょう。
야마나시는 30년이내에 6도이상의 강진이 일어날 확률이 무려 86%라고 하는 곳입니다. 그러니까 만일에 대비해서 즉시 피난 할 수 있도록 준비해 두는것이 바람직합니다.

1.最低3日分の非常食
  地震発生時は食料調達が困難なため、例えばインスタントラーメン、チョコレート、菓子類、
  水などを準備しましょう。
최저 3일분의 비상식량
지진발생시에는 식량 조달에 어려움이 있기 때문에
예를 들어 인스턴트 라면, 초코렛, 과자류, 물 등을 준비하세요.

2.薬、絆創膏などの医療品
  地震発生時は医療品も不足してきますので、すぐに手当てできるよう薬、絆創膏などを
  準備しましょう。
약, 반창고 등 의료품
지진 발생시에는 의료품도 부족해지므로, 스스로도 치료할 수 있는 약과 반창고 등을
준비하세요.

3.ラジオ、懐中電灯、乾電池
  地震発生時は電気やガスの供給が遅れる可能性があります。
  ニュース、防災情報を得るためにはラジオを。ものを識別できるように懐中電灯も必要です。
라디오, 손전등, 건전지
지진 발생시에는 전기나 가스 공급이 느려질 가능성이 있습니다.
뉴스, 방재 정보를 얻기 위해서 라디오를.
물건을 식별할 수 있게끔 손전등도 필요합니다.

4.避難場所、避難場所へのルートの確認
  自分が住んでいる地域の避難所がどこなのか、どのようにいけばいいかを
  知っておきましょう。
피난 장소, 피난 장소까지 가는 방법 확인
자신이 살고 있는 지역의 피난소가 어디인지, 어떻게 가야하는지 알아 둡시다.


地震発生時の対処方法に関してもいくつか紹介します。
大切なことは慌てないことです。
揺れが大きい時には、机やテーブルの下で身を隠し安全を優先します。
揺れの合間や揺れが少し収まった余震の時に動いてください。
脱出口の確保、電気・ガスの元栓を閉めることが重要です。
地域の防災訓練に参加することをお勧めします。

지진 발생시 대처 방법에 관해서 몇가지 소개 해 드립니다.
한 것은 당황하지 않는 것입니다.
크게 흔들릴 경우에는 책상이나 테이블 밑에 몸을 숨기고 안전을 우선시 하세요.
흔들리는 도중(상황을 봐서)이나 흔들림이 조금 약해진 때에 움직이세요.
탈출구 확보, 전기와 가스벨브를 차단하는 것이 중요합니다.
미리 자신이 살고 있는 지역의 방재 훈련에 참가하는것도 좋은 방법입니다.


地震発生時は携帯電話の使用率が爆発的に増加するので、お互いに連絡を取り合うことが困難になります。
そこで、災害用伝言ダイヤル171の使い方を紹介します。安否情報を伝言板に録音し聞くことができるシステムです。
震度6弱以上の地震発生、被災地への通話が繋がりにくい時に利用できます。

지진 발생시에는 휴대폰 사용이 폭발적으로 증가하기 때문에 서로가 연락을 주고 받을 수 없게 됩니다.
그러므로 재해용 전언 다이얼 171 거는 방법을 소개 해 드리겠습니다. 안부정보를 녹음하고 들을 수 있는 시스템입니다.
진도 6약 이상의 지진발생시나 피해지에 통화 상태가 어려울 때 이용할 수 있습니다.


「伝言を録音する手順」 메시지 녹음 순서
①171に電話すると「こちらは災害用伝言ダイヤルセンターです~」と説明が流れます。
171에 전화를 걸면 "여기는 재해용 전언 다이얼 센터입니다~"라고 설명이 나옵니다.
②説明の後、録音をする時は1を押します。
설명 후, 녹음을 할 경우는 1을 누릅니다.
③「被災地の方は自宅の電話番号を~」という説明が流れ、被災地の自宅の電話番号を押すと伝言ダイヤルセンターに接続されます。
"피해지 분은 집 전화번호를~" 이라는 설명이 나온 뒤, 피해지 집 전화번호를 누르면
전언 다이얼 센터에 접속 됩니다.
④「伝言をお預かりします。ピッという音のあとに30秒以内に~」という説明が流れたあと、録音したい内容を言ってください。
"메시지를 받습니다. 삐- 소리가 난 후 30초 이내에~" 라는 설명 뒤, 녹음하고 싶은 내용을 말씀해주세요.
例)母さん。セイコだけど、私は無事よ。心配しないで。
예) 엄마. 나 세이코인데, 나 괜찮아. 걱정 하지마.
⑤「伝言をお預かりしました。」という説明が流れます。
"메시지를 받았습니다" 라는 설명이 나옵니다.

「伝言を再生する手順」 메시지를 재생 순서
①171に電話し、説明が流れます。再生される方は2を押します。
171에 전화를 걸면 설명이 나옵니다. 재생하실 분은 2를 누릅니다.
②連絡を取りたい被災地の方の電話番号を押します。
연락을 취하고 싶은 피해지 분의 전화번호를 누릅니다.
③「伝言をお伝えします~」という説明のあと、録音された内容が流れます。
"메시지를 알려드립니다~" 라는 설명 뒤, 녹음 된 내용이 나옵니다.
例)母さん。セイコだけど、私は無事よ。心配しないで。
예) 엄마. 나 세이코인데, 나 괜찮아. 걱정 하지마.


防災に関する情報は、入国管理局や県・市町村の冊子、パンフレットにも詳しく載っていますので、確認してくださいね。
방재에 관한 정보는 입국 관리국이나 현,시청 책자 또는 팜플렛에 자세하게 나와있으니까 확인해 보세요.


山梨県立大学 韓国サークル 야마나시현립대학 한국써클
# by ypukorea | 2009-01-18 17:34 | 韓国サークル

ドラマの台本

毎週月曜日の韓国語スタディーで教材として使用しているドラマの公式サイトがありました。

KBS『백설공주(白雪姫)』

대본(台本)や各回のあらすじも見れます!スタディーの予習や復習にぜひチェックしてみてくださいね!あと、Youtubeにドラマの特集があったのでのせておきます♪
# by ypukorea | 2008-12-18 22:34 | 韓国サークル

韓国語ラジオ放送!!한국어 라디오 방송!!

こんにちは。山梨県立大学韓国サークルです。
안녕하세요. 야마나시 현립대학 한국 써클입니다.
大変嬉しいお知らせです。(お伝えするのがちょっぴり遅くなりましたが、笑)
아주 기쁜 소식입니다.(전해드리는게 쪼금 늦었습니다만ㅎ)

10月からFM甲府で毎週日曜日13:00~13:10に外国語のラジオ放送を開始しました。
10월부터 FM고후에서 매주 일요일 13:00~13:10까지 외국어 라디오 방송을 시작했습니다.
番組の名前は「ハロー!タゲンゴ」です。
방송 이름은 "헬로! 다언어" 라고 합니다.
この10分間の放送は、山梨県内に住んでいる外国人のために
이 10분간의 방송은 야마나시현에서 살고 계시는 외국인 분들께
防災や医療、教育、日本文化、様々な地域のイベントなどなど
방재, 의료, 교육, 일본문화, 여러 지역의 이벤트 등등
生活に必要な情報を放送しています。
생활에 필요한 정보를 방송한다고 해요.

週ごとに放送される言語が変わります。
주 마다 방송되는 언어가 바뀝니다.
第一週目はポルトガル語 첫 주는 포루투갈어
第二週目は中国語 둘째 주는 중국어
第三週目は韓国語 셋째 주는 한국어
第四週目はスペイン語です。 넷째주는 스페인어입니다.

外国語を学ぶ日本人の方にも勉強になる放送ではないかと思います。
외국어를 배우는 일본인 분들에게도 언어 공부가 되는 방송이 아닐까 생각됩니다.
韓国サークルのメンバーのみんなも韓国語放送は必ず聞こうね^^
한국 써클 멤버 여러분도 한국어 방송은 꼭 들어요^^


山梨県立大学 韓国サークル
야마나시 현립 대학 한국 써클
# by ypukorea | 2008-12-08 01:58 | 韓国サークル
< 前のページ 次のページ >
line

山梨県立大学韓国サークルは韓国の文化に触れ学び、日本と韓国の友好関係発展に貢献しようと活動しています。


by ypukorea
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
XML | ATOM

skin by excite